한국인 이름 일본어로 쓰는 방법【카타카나? 한자? 받침은 어떻게??】팁and랭킹
2021. 7. 23. 13:44
https://blog.naver.com/icn24525/222442362178
안녕하세요!
이번에는 한국인 이름을
일본어로 표기하는 방법을 소개합니다!
일본어 초보 학습자들이 대부분 처음에
"내 이름이 일본어로 어떻게 표기되나?"
라고 궁금해할거같은데
이름에 따라 쉬울 수도 있고 좀 어려울 수도 있어요 ㅎㅎㅎ
일본인들이 봐도 어색하지 않은
한국인 이름 일본어 표기방법 같이 배워봅시당!
기본원칙 : 한국인 이름은 한국어 발음을 카타카나로 표기
한국인 이름을 일본어료 표기할 때 기본원칙은
"한국어 발음을 일본어 카타카나로 표기"
입니다!!
이것은 한국인뿐만 아니라 중국인을 제외한
모든 외국인 이름에 적용됩니다.
중국인의 경우에만 예외적으로
"한자를 일본어 음독에 맞춰서 표기/발음" 하는 방법을 적용하는데
한국인 이름은 한자 유무와 상관없이
카타카나로 표기하는것이 일반적입니다.
성과 이름 사이의 " · " 은 필요할까?
일본어로 외국인(일본인이 볼 때 외국인) 이름을 표기할 때
성과 이름 사이에 " · "(점) 가 들어간 것을
본 적이 있을 수 있습니다.
이것도 중국인을 제외한
모든 외국인 이름에 적용되는 공통적인 표기방법으로
한국인의 경우에도 이름을 카타카나로 표기할 경우
성과 이름 사이에 " · " 가 들어가는 것이 일반적입니다.
" · " 대인 공백을 넣어도 되지 않을까?
라는 생각이 들수도 있는데
일본어는 한국어와 달리 글을 쓸 때에
"、" (구독점) 과 "。" (구점) 외에 공백을 사용하지 않습니다.
또한 " · " 가 원래 일본어로 사용되는 표현은 아닌데
외래어나 외국어 고유명사를 표기할 때에는 일반적으로 사용됩니다.
따라서 한국인 이름을 카타카나로 표기할 때
성과 이름 사이에 공백 대신 " · " 을 넣는게 더 좋습니다.
한국인 이름의 경우 이름 두 글자 사이에 " · " 는
넣지 않는것이 일반적입니다.
예) 박지성 → パク・チソン
내 이름, 한자로 표기해도 되나요?
내 이름이 한자가 있는데
혹시 일본인들 한자 이름이 더 익숙하지 않을까??
라는 생각이 들 수도 있는데요.
일본 미디어에서 한국인 이름을 표기할 때
하는것이 원칙입니다.
(역사상의 인물 등 일부 예외는 있는거같은데
일반인이나 연예인 이름들 보면 다 카타카나로 표기돼요~)
다만!
일본 이력서처럼
한자 이름과 후리가나(루비, 한자 읽는법)를 같이 기입할 경우
일본인 이름 표기방법에 맞춰서
한자이름 + 카타카나 후리가나 로 기입해도 무방합니다.
(오히려 일본인들이 보기엔 그게 더 편할수도있어요 ㅎㅎ)
이럴 경우 후리가나는 일본인 이름과 달리
카타카나로 표기하는것에 좋을것 같습니다.
예) 박지성 → 朴智星(パク・チソン)
물론 회사 등에서 기입방법이 지정되오 있으면
그것을 따라 기입하셔야해요~!
일본인들이 나를 어떻게 부룰까?
직장 등 공식적인 자리에서는
성으로 부르는것이 일반적입니다.
따라서 한국인 이름의 경우에도
"キムさん(기무-상)" "イさん(이-상)" "パクさん(파크-상)" 처럼
부르게 될 경우가 많은데요.
한국인 입장으로는 다소 어색할 수도 있죠 ㅎㅎㅎ
이럴 때 처음에 "~~~ 라고 불러주세요" 라고 인사하는것도 좋습니다.
일본의 "직장에서는 서로 성으로 부르기' 룰(??)을
외국인 이름에까지 엄격히 적용할 이유는 없으니깐요~~
다만! 받침이 들어간 이름의 경우
일본인에게는 좀 길게 느껴질 수 있습니다.
(정환, 동혁, 진현, 승현, 등등
실제 카타카나로 써보면 느껴질거에요 ㅎㅎㅎ)
그럴 경우에는 "애칭" 하나 만드는것도 괜찮을거같아요!
(다만 English Name 와 달리 그냥 "애칭" 이니
공식적인 이름으로는 사용하지 않아요)
한국인 이름 카타카나 표기 기본패턴 : 받침
받침을 카타카나로 표기할 경우
아래와 같이 표기하는것이 일반적입니다.
ㅇ, ㄴ 받침 → 구별없이 둘다 "ン(nn)" 로 표기
ㅁ, ㄱ, ㄹ 받침 → 모음 "u" 와 합쳐 "ム(mu)" "ク(ku)" "ル(ru)" 로 표기
나머지 "ㅅ" 계열(?) 받침 → 촉음 "ッ" 으로 표기
이승현 → イ・スンヒョン
(ㅇ받침과 ㄴ받침은 카타카나로 구별되지 않습니다)
박지성 → パク・チソン
(ㄱ받침은 모음 "u" 와 합쳐 "ク(ku)" 로 표기됩니다)
이승열 → イ・スンヨル
(ㄹ받침도 모음 "u" 와 합쳐 "ル(ru)" 로 표기됩니다)
윤빛가람 → ユン・ビッカラム
(ㅊ받침은 촉음"ッ"으로 표기됩니다)
한국인 이름 카타카나 표기 기본패턴 : 청음vs탁음
일본어 "청음" 과 "탁음" 이
한국어와 다소 다른 개념이라
이름을 표기할 때에도 헷갈릴 수 있습니다.
"정" 은 "ジョン(j-)" "チョン(c-)" 무엇이 맞는지??
우선 성의 경우 청음으로 표기하는게 더 많은것 같습니다
박(朴) 정(鄭) 조(曺,趙) 등은 일본인들도 많이 아는 성이기 때문에
일반적인 표기방법에 맞춰서 청음으로 표기하는게 좋을것 같습니다.
성을 탁음으로 표기하는 예로 최근에 본게 "변" 정도일까...
많지는 않은것 같더라구요~
내 성은 카타카나로 어떻게 표기되나? 라고 궁금하다면
연예인이나 정치인 스포츠선수 등의 성이
일본 미디어에서 어떻게 표기되는지
찾아보는게 가장 좋을것 같아요 ㅎㅎ
한편 이름의 경우
실제 한국어 발음에 비슷한 방법으로 표기되는것 같습니다.
박지성 → パク・チソン("지" 는
청음으로 표기)
김진현 → キム・ジンヒョン("진" 은
탁음으료 표기)
"연음" 카타카나로 반영시키는게 좋을까?
한국어 발음 중에는 영어 리에종처럼
뒤의 자음에 따라 발음이 변화되는 "연음" 현상이 꽤 많죠~
이런 발음 변화를 카타카나 표기에 반영하는게 좋을까??
이것은 개인이 마음대로 정하면 될것 같아요 ㅎㅎㅎ
예를 들어 이름 "민호" 같은 경우
한글 표기에 맞춰서 "ミンホ(min-ho)" 로 표기해도 되고
발음에 맞춰서 "ミノ(mi-no)" 로 표기해도 됩니다.
그런데 자신의 이름과 같은 이름(발음)을 가진
연예인, 정치인, 스포츠선수 등이 있을 경우
그사람들의 이름 카타카나 표기방법에 맞추는게
일본인들이 부르기에 더 익숙하고 편할 수도 있어요 ㅎㅎ
(그런데 본인의 생각이 가장 중요한거라~ 그냥 참고로만 보시구요!)
최근에 봤던 한국인 이름 중에서는~~
"김신욱" 같은 경우에는 일본 방송사에 따라
일본어 카타카나 표기방법이 다르더라구요 ㅎㅎ
(전에 평소 아챔 중계 안하는 일본 NHK가 결승전에서
"전북" 를 "전복" 으로 표기했었던게 기억났다 ㅋㅋㅋㅋ)
일본식 이름 만들어 주세요
"나의 일본식 이름 하나 만들어주세요!!"
사실 제가 한국에서
더 많이 받는 문의(?)가 바로 이것입니다 ㅎㅎㅎ
제가 작명의 전문가는 아니니 ㅎㅎ
이런 분들에게는
■ 성 : 원래 성씨에 맞춰서 일본에서 많이 사용되는 성씨로 바꾸기
■ 이름 : 원래 한자를 최대한 살리면서 일본식으로 바꾸기
(원래 이름 한자를 그대~로! 1도 안바꾸고 읽는 방법만 일본식으로 바꿀 경우도 있어요)
■ 한자 없는 이름 : 이름의 뜻을 듣고 그것에 맞는 일본식 이름(한자 혹은 히라가나) 짓기
이런식으로 지어드려요 ㅎㅎㅎ
저같은 경우
"내 이름 일본어(카타카나) 표기방법 알려주시요" 안건 2-3간에 대해
"일본식 이름 만들어주세요" 안건은... 7-8건정도? ㅎㅎㅎㅎ
혹시 주변에 일본친구가 있으면 재미 삼아 한번 얘기해보세요~~~
전문가가 아니라 해도 일본어 원어민이 봐도 어색하지 않는
"진짜 일본인같은"(??!) 이름을 지어줄거에요 ㅎㅎ